YOUTUBE > Encontrados 9 videos de "mahou-shojou-lalabel"
Exibindo videos 1 ao 25:![]() |
Lalabel Ending Remasterizado 1.02 min. | 4.972973 avaliação | 13301 exibições Ending de la serie animada "Lalabel" (????????, Mah? Sh?jo Raraberu). Gracias a SunnyGhiba por el video. Audio sincronizado por GMJCZP. Canal televisado: Venezolana de Televisión.. + Informações |
![]() |
Sigla Maho Shojo Lalabel (1982) 1.13 min. | 0 avaliação | 677 exibições Questo bellissimo cartone è stato trasmesso per la prima volta nel 1982 su Italia Uno ed è composto da 49 episodi. Lalabel è una maghetta di 10 anni proveniente dal Paese della Magia.tvserie 80( i diritti sono dei rispettivi propietari). + Informações |
![]() |
Old Magical Girl transformations 2.42 min. | 5.0 avaliação | 6541 exibições A collection of vintage magical girl henshins from Sally the Witch (66), Himitsu no Akko-chan (69), Mahou no Mako-chan (70), Mahou Shoujo Lalabel (80), and Nanako SOS (83). Footage courtesy of skarohuntingsociety.blogspot.com, stellaeham, and 269502AB. Sally belongs to Mitsuteru Yokoyama and Toei; Akko belongs to Fujio Akatsuka and Toei; Mako belongs to Yugo Serikawa and Toei; Lalabel belongs to Masahiro Sasaki and Toei; Nanako belongs to Hideo Azuma and Kokusai Eigasha.. + Informações |
![]() |
EIEN no MAJOKKO (2) 3.63 min. | 4.3157897 avaliação | 9513 exibições EIEN no MAJOKKO (ETERNAL MAJOKKO) Secondo capitolo del progetto video-arte: "Eien no Trilogy". Questo 2° video è un omaggio universale al genere animato "majokko" nella sua essenza più originale(streghette/maghette) Second chapter of the video-art project "Eien no Trilogy". This second video is an universal tribute to the animation genre called "majokko" in its very original essence (witches/magicians). Special thanks to: Andrew Miracle and all the persons who believed in this project. ©2007 Da-V Production All rights reserved.. + Informações |
![]() |
Unboxing Lalabell 7.73 min. | 5.0 avaliação | 73 exibições El día de hoy el amigo Sonicalex les trae el unboxing de Lalabel es una niña mágica que llega al mundo humano para detener a un malvado mago de robar varios objetos mágicos o artículos. Como una chica mágica, ella tiene un gatito como compañero y una varita mágica, esperando que les haya gustado este unboxing sin mas que agregar nos vemos en el proximo. Esperen sorpresas de parte del amigo Sonicalex. + Informações |
![]() |
cartoni animati medley- streghette/maghette 10.40 min. | 5.0 avaliação | 22654 exibições le sigle più belle della nostra infanzia...tutte da ricordare! la maga chappy, l'incantevole creamy, magica emy, sandy dai mille colori, nanà supergirl, cybernella, lulù, il magico mondo di gigì, evelin, stilly e lo specchio magico, hela supergirl, lalabel, bia e la sfida della magia, ransie la strega.. + Informações |
![]() |
Creazioni Evelyn e la magia di un sogno d'amore 3.12 min. | 4.357143 avaliação | 4471 exibições Set creazioni in legno Evelyn e la magia di un sogno d'amore Visita il mio blog: majokkocreazioni.myblog.it. + Informações |
![]() |
Version restaurée: "Le tour du monde de Lydie" (Hana no ko Lun Lun) 3.35 min. | 4.9259257 avaliação | 24709 exibições Version restaurée par moi du générique vidéo du dessin animé "Le tour du monde de Lydie" (Hana no ko Lun Lun), diffusé sur La Cinq a partir du 9 janvier 1988 dans "Youpi! L école est finie". La chanson "Lydie et la clé magique", écrite par Alessandra Valeri Manera et Giordano Bruno Martelli et adaptée en français par Charles Level, est chantée par Claude Lombard. La chanson originale italienne "Memole dolce Memole" est chantée par Cristina D'Avena. À partir de 1987 La Cinq commence à diffuser les plus beaux et les émouvants dessins animés avec ces inoubliables génériques signés "Five Record"et venus de l'Italie... Ces chansons ont été écrits par l'auteur Alessandra Valeri Manera et par les musiciens Carmelo Carucci, Giordano Bruno Martelli, Vincenzo Draghi et Massimiliano Pani. Les chansons, d'origine italienne, sont chantés par Cristina D'Avena. Ces génériques ont été traduites en français par Charles Level, Claude Lombard et Trouillet et chantés par Valérie Barouille, Claude Lombard, Jean-Claude Corbel, Alexis Thomassian et Naïke Fauveau. Voici dans l'ordre chronologique une liste de ces chansons: 01/03/1987: Princesse Sarah (Lovely Sara) - La Cinq 29/08/1987: Emi magique (Magica magica Emi) - La Cinq 31/08/1987: Dans les Alpes avec Annette (Sui monti con Annette) - La Cinq 31/08/1987: Jeanne et Serge (Mila e Shiro due cuori nella pallavolo) - La Cinq 10/10/1987: Charlotte (Charlotte) - La Cinq 19/12/1987: Flo et les Robinson Suisses (Flo, la piccola Robinson) - La Cinq .... + Informações |
![]() |
Scoop! Cristina D'Avena canta "Emi magique", "Dans les Alpes avec Annette" e "Jeanne et Serge" 1.77 min. | 4.7777777 avaliação | 11017 exibições Dopo quasi ventitré anni di tasselli mancanti, sono felice di poter finalmente mettere al posto giusto una tessera molto importante nel puzzle che descrive il percorso artistico della nostra Cristina. Tutti sanno che il 1° Marzo 1987 iniziò su La Cinq la messa in onda della serie animata giapponese Princesse Sarah, adattata a partire dai dialoghi italiani di Lovely Sara. L'intenzione degli editori fu quella di tradurre anche la sigla italiana prodotta l'anno precedente: Valeri Manera adattò il testo in francese e il maestro Giordano Bruno Martelli realizzò un nuovo arrangiamento, definendo un pezzo diverso da quello italiano e creato appositamente per il mercato d'oltralpe. La scelta fu subito quella di proporre il pezzo in una nuova veste, ma anche e soprattutto quella di mantenere come interprete la stessa Cristina D'Avena, che per la prima volta vide apparire il proprio nome sulla copertina di un 45 giri pubblicato all'estero; il disco, che la divisione musicale produsse appoggiandosi ad un'etichetta francese specializzata in musica per bambini di nome Disques Adès, ebbe un successo tale da incoraggiare la traduzione di nuovi pezzi. Da lì a poco Valeri Manera adattò in francese la sigla di una serie la cui messa in onda era prevista sul canale transalpino per il 6 Giugno dello stesso anno: si trattava di Le avventure della dolce Kati presentata in Francia con il titolo Cathy la petite fermière. Tuttavia la canzone non riuscì a vedere la luce in tv e l'appuntamento con .... + Informações |
























